[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Модератор форума: Xan4es  
Форум карты Жизнь на Арене » Все о карте » Помощь » Перевод ЖнА на немецкий язык
Перевод ЖнА на немецкий язык
ЦеЗарЬДата: Вторник, 27.09.2011, 15:40 | Сообщение # 1
Creator Life In Arena
Группа: Админы
Сообщений: 3443
Репутация: 85
Статус: Offline
Вот ссылка на файл war3map.wts.
Желающие помочь уже могут начать переводить.

Собственно в этой теме пишем все свои соображения по этому поводу.

Занятые строчки под перевод:
0-1000 {JA}Bear
1001-1500 Bonkers

Как переводить:
1.
STRING 2
// Способности: A00P (Здоровье), Name (Название (anam))
{
Здоровье
}
Переводить нужно только то, что находится в фигурных скобках.

2.
STRING 13
// Способности: A01Z (Ярость), EditorSuffix (Суффикс редактора (ansf))
{
(Вождь Орков)
}
В данном случае мы видим что эта строчка представляет собой суффикс редактора, ее переводить вообще не надо. т.е. просто оставляем "(Вождь Орков)" как было.

3. В диапазоне строк, например 1000-1500 не обязательно будет именно 501 строчка. Строки могут отсутствовать (например 1000, 1001, затем идет 1010). Ничего страшного в этом нет, переводить нужно только свой диапазон.

Общепринятые названия:

сила - Kraft
ловкость - die Gewandtheit
интеллект - der Intellekt
Schaden - урон
Rüstung - защита
Gebietsschaden - передача урона
Angriffstempo - скорость боя
Benötigt - необходимо (в описаниях предметов)
Ausweichen - уворот
Bewegungstempo - скорость перемещения


Quod licet Jovi, nоn licet bovi.
 
←Cheese→Дата: Среда, 28.09.2011, 09:53 | Сообщение # 16
Няшка
Группа: Проверенные
Сообщений: 812
Репутация: 4
Статус: Offline
Английского языка было бы достаточно для начала..
 
BonkersДата: Среда, 28.09.2011, 11:16 | Сообщение # 17
Иллидан
Группа: Пользователи
Сообщений: 229
Репутация: 8
Статус: Offline
Quote (←Cheese→)
Английского языка было бы достаточно для начала..

Если имеются энтузиасты, т. е. люди которые хотят заняться этим, то почему бы и нет? Для меня лично это неплохая возможность подкрепить свои знания в немецком. :)


[quote=_Arantir_]Самое время начать играть в League Of Legends[/quote]
 
ЦеЗарЬДата: Среда, 28.09.2011, 11:21 | Сообщение # 18
Creator Life In Arena
Группа: Админы
Сообщений: 3443
Репутация: 85
Статус: Offline
Quote (←Cheese→)
Английского языка было бы достаточно для начала..

я лишь угодил желанию некоторых людей начать переводить карту. не более.


Quod licet Jovi, nоn licet bovi.
 
BonkersДата: Среда, 28.09.2011, 11:24 | Сообщение # 19
Иллидан
Группа: Пользователи
Сообщений: 229
Репутация: 8
Статус: Offline
ЦеЗарЬ, раз ты здесь, прошу добавить некоторые из этих названий в шапку.

[quote=_Arantir_]Самое время начать играть в League Of Legends[/quote]
 
{JA}BearДата: Среда, 28.09.2011, 13:47 | Сообщение # 20
Т прнс?
Группа: Проверенные
Сообщений: 551
Репутация: 12
Статус: Offline
Bastel, ROC попрет на TFT?
 
XpeH_3HaeT_KTOДата: Среда, 28.09.2011, 14:51 | Сообщение # 21
Пачти Одмин!
Группа: Проверенные
Сообщений: 2067
Репутация: 25
Статус: Offline
Я думал это шутка. Оказывается, вполне серьезная тема. о_О

ZLOY мой раб.
 
ZLОYДата: Среда, 28.09.2011, 15:51 | Сообщение # 22
Архимонд
Группа: Админы
Сообщений: 3420
Репутация: 28
Статус: Offline
я тоже :D
Еще не выпустили даже англ версу же
 
ЦеЗарЬДата: Среда, 28.09.2011, 16:40 | Сообщение # 23
Creator Life In Arena
Группа: Админы
Сообщений: 3443
Репутация: 85
Статус: Offline
Quote (ZLОY)
Еще не выпустили даже англ версу же

англ верса в разработке.


Quod licet Jovi, nоn licet bovi.
 
BastelДата: Среда, 28.09.2011, 17:15 | Сообщение # 24
Пит Лорд
Группа: Админы
Сообщений: 5725
Репутация: 60
Статус: Offline
Quote ({JA}Bear)
ROC попрет на TFT?

TFT мод ROC стандарт тексты меню и тп одинаковые как-бэ
 
{JA}BearДата: Среда, 28.09.2011, 18:33 | Сообщение # 25
Т прнс?
Группа: Проверенные
Сообщений: 551
Репутация: 12
Статус: Offline
Bastel, да, но в моде есть дополнительные юниты, заклинания, есть руны и прочее, ай ладно, качну проверю.

Добавлено (28.09.2011, 18:33)
---------------------------------------------
Вопросик появился, переводить названия скиллов, состоящих из одного слова, с артиклем или без?

 
6yxoДата: Воскресенье, 02.10.2011, 00:00 | Сообщение # 26
Админ группы ВК
Группа: Админы
Сообщений: 1466
Репутация: 20
Статус: Offline
Та вроде без артиклей.

Добавлено (02.10.2011, 00:00)
---------------------------------------------
Пасаны, где ваш энтузиазм блеять?

 
BonkersДата: Воскресенье, 02.10.2011, 08:19 | Сообщение # 27
Иллидан
Группа: Пользователи
Сообщений: 229
Репутация: 8
Статус: Offline
Я энтузиаст :D Первел уже около сотни строк. В скором времени выложу свою часть.

[quote=_Arantir_]Самое время начать играть в League Of Legends[/quote]
 
{JA}BearДата: Воскресенье, 02.10.2011, 18:31 | Сообщение # 28
Т прнс?
Группа: Проверенные
Сообщений: 551
Репутация: 12
Статус: Offline
Quote
Пасаны, где ваш энтузиазм блеять?

всмысле?
250 перевел, сегодня надеюсь половину допереводить.
 
6yxoДата: Воскресенье, 02.10.2011, 19:19 | Сообщение # 29
Админ группы ВК
Группа: Админы
Сообщений: 1466
Репутация: 20
Статус: Offline
{JA}Bear, та я не про это. Всего лишь пара пасанов строки взяли.

Цезарь, я себе с 1501 до 2000 заберу, ок?

Теперь три.


Сообщение отредактировал 6yxo - Воскресенье, 02.10.2011, 19:19
 
-=CEHATOP=-Дата: Воскресенье, 02.10.2011, 20:29 | Сообщение # 30
Кодой
Группа: Пользователи
Сообщений: 131
Репутация: 8
Статус: Offline
я возьму с 2001 до 2500 ок?

 
Форум карты Жизнь на Арене » Все о карте » Помощь » Перевод ЖнА на немецкий язык
  • Страница 2 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск: