Вот ссылка на файл war3map.wts. Желающие помочь уже могут начать переводить.
Собственно в этой теме пишем все свои соображения по этому поводу.
Занятые строчки под перевод: 0-1000 {JA}Bear 1001-1500 Bonkers
Как переводить: 1. STRING 2 // Способности: A00P (Здоровье), Name (Название (anam)) { Здоровье } Переводить нужно только то, что находится в фигурных скобках.
2. STRING 13 // Способности: A01Z (Ярость), EditorSuffix (Суффикс редактора (ansf)) { (Вождь Орков) } В данном случае мы видим что эта строчка представляет собой суффикс редактора, ее переводить вообще не надо. т.е. просто оставляем "(Вождь Орков)" как было.
3. В диапазоне строк, например 1000-1500 не обязательно будет именно 501 строчка. Строки могут отсутствовать (например 1000, 1001, затем идет 1010). Ничего страшного в этом нет, переводить нужно только свой диапазон.
Общепринятые названия:
сила - Kraft ловкость - die Gewandtheit интеллект - der Intellekt Schaden - урон Rüstung - защита Gebietsschaden - передача урона Angriffstempo - скорость боя Benötigt - необходимо (в описаниях предметов) Ausweichen - уворот Bewegungstempo - скорость перемещения Quod licet Jovi, nоn licet bovi.