[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Xan4es  
Форум карты Жизнь на Арене » Все о карте » Помощь » Перевод ЖнА на английский язык
Перевод ЖнА на английский язык
ЦеЗарЬДата: Вторник, 26.04.2011, 22:07 | Сообщение # 1
Creator Life In Arena
Группа: Админы
Сообщений: 3443
Репутация: 85
Статус: Offline
Вот ссылка на файл war3map.wts.
Внутриигровой текст [English]
Желающие помочь уже могут начать переводить.

Собственно в этой теме пишем все свои соображения по этому поводу.

Занятые строчки под перевод:
1-400 Praytic http://zalil.ru/31427600
400-840 {JA}Bear http://zalil.ru/31413783
841-1120 EviLiK http://zalil.ru/31757925
1121-1200 {JA}Bear http://zalil.ru/31762886
1200-1500 6yxo http://zalil.ru/31427767
1501-1600 -[Blood--Dragon}- http://zalil.ru/31421641
1601-2000 Lord_DooM_ayt http://zalil.ru/31004028
2001-2200 ЦеЗарЬ http://files.mail.ru/797NHG
2201-2499 {JA}Bear http://zalil.ru/31586928
2500-2600 ЦеЗарЬ http://files.mail.ru/EUX7QV
2600-2700 {JA}Bear http://zalil.ru/31427888
2701-2999 6yxo http://zalil.ru/31423419
3000-3500 xeno http://zalil.ru/30986562
3501-4000 (D)e[X]e(L) http://zalil.ru/30959697
4001-4500 (D)e[X]e(L) http://zalil.ru/31413964
4501-5000 ←Cheese→ http://zalil.ru/30985034
5001-6200 ЦеЗарЬ http://zalil.ru/30987235
6201-6500 -[Blood--Dragon}- http://zalil.ru/31420927
6500-7000 Zilong http://zalil.ru/31014375
7000-7499 {JA}Bear http://zalil.ru/31424439
7500-7544 Эмиль http://files.mail.ru/KAGKQ4
7544-7722 6yxo http://zalil.ru/31561448
7722-7900 {JA}Bear http://zalil.ru/31563699
7900-7999 -[Blood--Dragon}- http://zalil.ru/31413383
8000-8500 -[Blood--Dragon}- http://zalil.ru/31412627
8501-8810 L@nceR http://rghost.ru/14925071
8810-9000 xeno http://zalil.ru/31567714
9000-9999 Yagosha http://zalil.ru/30986508

Как переводить:
1.
STRING 2
// Способности: A00P (Здоровье), Name (Название (anam))
{
Здоровье
}
Переводить нужно только то, что находится в фигурных скобках.

2.
STRING 13
// Способности: A01Z (Ярость), EditorSuffix (Суффикс редактора (ansf))
{
(Вождь Орков)
}
В данном случае мы видим что эта строчка представляет собой суффикс редактора, ее переводить вообще не надо. т.е. просто оставляем "(Вождь Орков)" как было.

3. Строки 10100-10169 уже переведены

4. В диапазоне строк, например 1000-1500 не обязательно будет именно 501 строчка. Строки могут отсутствовать (например 1000, 1001, затем идет 1010). Ничего страшного в этом нет, переводить нужно только свой диапазон.

Общепринятые названия:
Перчатка Силы - gauntlet of strength
Рог Ветров - The Lion Horn of Stormwind
Эмпатия - Spirit Link
Сильный удар - Bash
Сферический посох - Spherical staff
Мощь гор - Avatar
Кровожадность - Bloodlust
Сотканный из Крови - Woven from Blood
Шаман - Shaman
Повелитель Земли - Lord of Earth
Пустынник - Voidwalker
Природные силы - Natural Strength
Вурдалак - Ghoul
Гипер-сапоги - Hyper-boots
Тотем Стойкости - Totem of Endurance
Сожрать - Gobble


Quod licet Jovi, nоn licet bovi.
 
FLESHNIKДата: Среда, 27.04.2011, 17:19 | Сообщение # 16
xeno != Bloody// :B
Группа: Проверенные
Сообщений: 3638
Репутация: 30
Статус: Offline
Quote (ЦеЗарЬ)
кто знает, каким образом можно локализацию карты провести? т.е. кто-то говорил, что можно в одной карте два языка, вроде как.

я видел темку на ХГМ...там шла речь о том что можна два файла загрузить в карту только у них там ИДы разные и вот ИДы помоему отвечают за язык варика и поэтому на анг варике будет анг версия...накладка только с внутреигровыми триггерными текстами
http://xgm.ru/forum/showthread.php?t=29952



FLESHNIK, PWFresh, JIoMuK


Сообщение отредактировал FLESHNIK - Среда, 27.04.2011, 17:34
 
←Cheese→Дата: Среда, 27.04.2011, 18:37 | Сообщение # 17
Няшка
Группа: Проверенные
Сообщений: 812
Репутация: 4
Статус: Offline
Я вот тут подумал,а если как в эвиксе в начале сделать менюшку,где выбираешь режим игры и язык?
 
MrGODДата: Среда, 27.04.2011, 20:28 | Сообщение # 18
фыва
Группа: Проверенные
Сообщений: 1129
Репутация: 10
Статус: Offline
мб на французский перевести? xD Моя мама во французском шарит xD
 
ARTEGLOДата: Среда, 27.04.2011, 20:38 | Сообщение # 19
It's time to save our forum!
Группа: Проверенные
Сообщений: 1935
Статус: Offline
Я в школе его изучаю. Правда нихрена на нем не понимаю, но изучаю.

 
EviLiKДата: Среда, 27.04.2011, 23:17 | Сообщение # 20
E/ST.541
Группа: Тестеры
Сообщений: 687
Репутация: 5
Статус: Offline
Я буду. Сейчас болею. Как раз благое дело сделаю.

Добавлено (27.04.2011, 23:17)
---------------------------------------------
Всего то 9999 строк. Нормально. Если на 10ых и ленивых - 2-3 недели.


пиу-пиу
 
MrGODДата: Четверг, 28.04.2011, 07:21 | Сообщение # 21
фыва
Группа: Проверенные
Сообщений: 1129
Репутация: 10
Статус: Offline
я могу впринципе
 
←Cheese→Дата: Четверг, 28.04.2011, 08:09 | Сообщение # 22
Няшка
Группа: Проверенные
Сообщений: 812
Репутация: 4
Статус: Offline
Я тоже хочу помочь.
 
wetalqДата: Четверг, 28.04.2011, 11:37 | Сообщение # 23
Верховный маг
Группа: Проверенные
Сообщений: 260
Репутация: 5
Статус: Offline
Quote (ЦеЗарЬ)
кто знает, каким образом можно локализацию карты провести? т.е. кто-то говорил, что можно в одной карте два языка, вроде как.

Так сделано в доте язык карты зависит от языка патча

Добавлено (28.04.2011, 11:37)
---------------------------------------------
А может сделать ЖнА на украинском ?
Будет самая популярная мапа на украинском)



 
EviLiKДата: Четверг, 28.04.2011, 14:03 | Сообщение # 24
E/ST.541
Группа: Тестеры
Сообщений: 687
Репутация: 5
Статус: Offline
Quote (wetalq)
А может сделать ЖнА на украинском ?
Будет самая популярная мапа на украинском)

На кой черт? На Украине и так все русский достаточно знают.


пиу-пиу
 
GuardДата: Четверг, 28.04.2011, 15:57 | Сообщение # 25
No comments
Группа: Тестеры
Сообщений: 1275
Репутация: 22
Статус: Offline
Можно просто тупо скопировать все строки в гугл транслейтер. Вот вам полноценный не грамотный перевод.
 
XpeH_3HaeT_KTOДата: Четверг, 28.04.2011, 17:24 | Сообщение # 26
Пачти Одмин!
Группа: Проверенные
Сообщений: 2067
Репутация: 25
Статус: Offline
Quote (Guard)
Можно просто тупо скопировать все строки в гугл транслейтер. Вот вам полноценный не грамотный перевод.

Ага. Читают какие-нибудь англичане описание скилла Пивовара и хуеют.


ZLOY мой раб.
 
Xan4esДата: Четверг, 28.04.2011, 21:00 | Сообщение # 27
Beyond Birthday
Группа: Проверенные
Сообщений: 3043
Репутация: 12
Статус: Offline
Quote (boroda134)
Невозможно так переводить... Хрен поймёшь что получиться в конце..

я потихоньку перевожу , однако много уроков , так что обещаю КАЧЕСТВЕННЫЙ перевод только к концу мая ...
 
ЦеЗарЬДата: Четверг, 28.04.2011, 21:07 | Сообщение # 28
Creator Life In Arena
Группа: Админы
Сообщений: 3443
Репутация: 85
Статус: Offline
Quote (Xan4es)
я потихоньку перевожу , однако много уроков , так что обещаю КАЧЕСТВЕННЫЙ перевод только к концу мая ...

было бы просто классно получить качественный перевод.
мб кто поможет Ханчесу в этом нелегком деле?


Quod licet Jovi, nоn licet bovi.
 
xenoДата: Четверг, 28.04.2011, 21:26 | Сообщение # 29
╭∩╮(︶︿︶)╭∩╮
Группа: Проверенные
Сообщений: 1913
Репутация: 19
Статус: Offline
я могу помочь, только вопрос вот ё
------------------------------------------------
STRING 0
// Способности: A03I (Омоложение), Ubertip (Подсказка: используется (aub1))
{
Указанному дружественному юниту лечит 500 ед. здоровья в течении 9 сек.
}
-----------------------------------------------------------
переводить только то что выделено красным?


 
ЦеЗарЬДата: Четверг, 28.04.2011, 21:28 | Сообщение # 30
Creator Life In Arena
Группа: Админы
Сообщений: 3443
Репутация: 85
Статус: Offline
Quote (xeno)
переводить только то что выделено красным?

да


Quod licet Jovi, nоn licet bovi.
 
Форум карты Жизнь на Арене » Все о карте » Помощь » Перевод ЖнА на английский язык
Поиск: