[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Xan4es  
Форум карты Жизнь на Арене » Все о карте » Помощь » Перевод ЖнА на английский язык
Перевод ЖнА на английский язык
ЦеЗарЬДата: Вторник, 26.04.2011, 22:07 | Сообщение # 1
Creator Life In Arena
Группа: Админы
Сообщений: 3443
Репутация: 85
Статус: Offline
Вот ссылка на файл war3map.wts.
Внутриигровой текст [English]
Желающие помочь уже могут начать переводить.

Собственно в этой теме пишем все свои соображения по этому поводу.

Занятые строчки под перевод:
1-400 Praytic http://zalil.ru/31427600
400-840 {JA}Bear http://zalil.ru/31413783
841-1120 EviLiK http://zalil.ru/31757925
1121-1200 {JA}Bear http://zalil.ru/31762886
1200-1500 6yxo http://zalil.ru/31427767
1501-1600 -[Blood--Dragon}- http://zalil.ru/31421641
1601-2000 Lord_DooM_ayt http://zalil.ru/31004028
2001-2200 ЦеЗарЬ http://files.mail.ru/797NHG
2201-2499 {JA}Bear http://zalil.ru/31586928
2500-2600 ЦеЗарЬ http://files.mail.ru/EUX7QV
2600-2700 {JA}Bear http://zalil.ru/31427888
2701-2999 6yxo http://zalil.ru/31423419
3000-3500 xeno http://zalil.ru/30986562
3501-4000 (D)e[X]e(L) http://zalil.ru/30959697
4001-4500 (D)e[X]e(L) http://zalil.ru/31413964
4501-5000 ←Cheese→ http://zalil.ru/30985034
5001-6200 ЦеЗарЬ http://zalil.ru/30987235
6201-6500 -[Blood--Dragon}- http://zalil.ru/31420927
6500-7000 Zilong http://zalil.ru/31014375
7000-7499 {JA}Bear http://zalil.ru/31424439
7500-7544 Эмиль http://files.mail.ru/KAGKQ4
7544-7722 6yxo http://zalil.ru/31561448
7722-7900 {JA}Bear http://zalil.ru/31563699
7900-7999 -[Blood--Dragon}- http://zalil.ru/31413383
8000-8500 -[Blood--Dragon}- http://zalil.ru/31412627
8501-8810 L@nceR http://rghost.ru/14925071
8810-9000 xeno http://zalil.ru/31567714
9000-9999 Yagosha http://zalil.ru/30986508

Как переводить:
1.
STRING 2
// Способности: A00P (Здоровье), Name (Название (anam))
{
Здоровье
}
Переводить нужно только то, что находится в фигурных скобках.

2.
STRING 13
// Способности: A01Z (Ярость), EditorSuffix (Суффикс редактора (ansf))
{
(Вождь Орков)
}
В данном случае мы видим что эта строчка представляет собой суффикс редактора, ее переводить вообще не надо. т.е. просто оставляем "(Вождь Орков)" как было.

3. Строки 10100-10169 уже переведены

4. В диапазоне строк, например 1000-1500 не обязательно будет именно 501 строчка. Строки могут отсутствовать (например 1000, 1001, затем идет 1010). Ничего страшного в этом нет, переводить нужно только свой диапазон.

Общепринятые названия:
Перчатка Силы - gauntlet of strength
Рог Ветров - The Lion Horn of Stormwind
Эмпатия - Spirit Link
Сильный удар - Bash
Сферический посох - Spherical staff
Мощь гор - Avatar
Кровожадность - Bloodlust
Сотканный из Крови - Woven from Blood
Шаман - Shaman
Повелитель Земли - Lord of Earth
Пустынник - Voidwalker
Природные силы - Natural Strength
Вурдалак - Ghoul
Гипер-сапоги - Hyper-boots
Тотем Стойкости - Totem of Endurance
Сожрать - Gobble


Quod licet Jovi, nоn licet bovi.
 
Xan4esДата: Суббота, 30.04.2011, 20:10 | Сообщение # 76
Beyond Birthday
Группа: Проверенные
Сообщений: 3043
Репутация: 12
Статус: Offline
Quote (ЦеЗарЬ)
тогда мб пробежишься еще раз по тексту и подправишь?

лучше потом , когда всё будет готово , кто то один , ну например Декс или Гошик всё проверят и заменят на симетричное , как бы чтобы не было , что у некоторых хп , а у других хит поинтс и так далее
 
Xan4esДата: Суббота, 30.04.2011, 20:14 | Сообщение # 77
Beyond Birthday
Группа: Проверенные
Сообщений: 3043
Репутация: 12
Статус: Offline
так у меня проблема , я попробую доперевести свой отрывок до понедельника , но если не успею , можете забирать , ибо я уеду до субботы в тайгу .
 
L@nceRДата: Суббота, 30.04.2011, 22:31 | Сообщение # 78
Фап
Группа: Проверенные
Сообщений: 4495
Статус: Offline
Quote (ЦеЗарЬ)
тогда мб пробежишься еще раз по тексту и подправишь?

да думаю завтра займусь этим


 
UnnikumДата: Суббота, 30.04.2011, 23:53 | Сообщение # 79
Rain
Группа: Тестеры
Сообщений: 1503
Репутация: 10
Статус: Offline
ЦеЗарЬ, попрбую перевести от 7900-7999. Так мало,ибо боюсь не справлюсь(из-за лени),но попытаюсь внести вклад в общее дело.

Добавлено (30.04.2011, 23:53)
---------------------------------------------
[cut noguest]
STRING 7894
// Способности: A05O (Удар по земле ), Ubertip (Подсказка: используется (aub1))
{
Мощный удар по земле, наносящий всем застигнутым противникам по |Cffff0000450 ед. урона,|R а также снижающий скорость их перемещения и боя |Cffff0000на 80%|R в течение |Cffff000015 секунд. |nОбласть воздействия 1500.|nПерезарядка 130 сек.
}

STRING 7903
// Способности: A032 (Стремительность), Researchubertip (Подсказка: выучить (arut))
{
Воин, применивший это заклинание, становится невидимым |Cffff0000на 8 сек.|R и начинает двигаться быстрее. При атаке воин вновь становится видимым и наносит дополнительный |Cffff0000урон в 80/160/240 ед. |nПерезарядка 15/14/13 сек.|R
}[/cut]
Куда пропали строки? О_о


 
ЦеЗарЬДата: Воскресенье, 01.05.2011, 00:37 | Сообщение # 80
Creator Life In Arena
Группа: Админы
Сообщений: 3443
Репутация: 85
Статус: Offline
Quote (Unnikum)
Куда пропали строки? О_о

все так и должно быть, если их там нет. переводи только те, которые там есть)


Quod licet Jovi, nоn licet bovi.
 
L@nceRДата: Воскресенье, 01.05.2011, 10:06 | Сообщение # 81
Фап
Группа: Проверенные
Сообщений: 4495
Статус: Offline
гошааа =( а что я без тебя буду делать? Придется с тиффози веселиться :(

 
L@nceRДата: Воскресенье, 01.05.2011, 10:12 | Сообщение # 82
Фап
Группа: Проверенные
Сообщений: 4495
Статус: Offline
Quote (FLESHNIK)
V a m p i r...

я не рабираюсь так в редакторе но делал по подобию Шедоу в тексте - там точно также через пробелы его имя... решил ниче не менять и да пропустил в конце "Е" с кем не бывает :Р


 
L@nceRДата: Воскресенье, 01.05.2011, 10:19 | Сообщение # 83
Фап
Группа: Проверенные
Сообщений: 4495
Статус: Offline
Лансер8501-9000
Нужен ктото чтобы мельком пробежался и нашел ошибки которые я не увидел)
з.ы.Скорее всего их нет... исправил все вроде... но перестраховатся надо


 
FLESHNIKДата: Воскресенье, 01.05.2011, 13:18 | Сообщение # 84
xeno != Bloody// :B
Группа: Проверенные
Сообщений: 3638
Репутация: 30
Статус: Offline
The chaotic chaos


FLESHNIK, PWFresh, JIoMuK
 
ЦеЗарЬДата: Воскресенье, 01.05.2011, 13:31 | Сообщение # 85
Creator Life In Arena
Группа: Админы
Сообщений: 3443
Репутация: 85
Статус: Offline
Quote (Yagosha)
Хаосный хаос

насколько я помню, это скилл для дамми, описание которого и название игроки в игре не видят. это можно и не переводить.


Quod licet Jovi, nоn licet bovi.
 
L@nceRДата: Воскресенье, 01.05.2011, 13:58 | Сообщение # 86
Фап
Группа: Проверенные
Сообщений: 4495
Статус: Offline
На самом деле дела идут очень быстро) даже не ожиданно... Вот только ктото должен будет сделать проверку на одинаковость названий предметов =/ а то у одних будет одно, у других другое - и выйдет что фиг его знает что где

 
ЦеЗарЬДата: Воскресенье, 01.05.2011, 14:42 | Сообщение # 87
Creator Life In Arena
Группа: Админы
Сообщений: 3443
Репутация: 85
Статус: Offline
Quote (ЦеЗарЬ)
5001-5100 ЦеЗарЬ

сам тоже немного возьму)


Quod licet Jovi, nоn licet bovi.
 
ЦеЗарЬДата: Воскресенье, 01.05.2011, 14:49 | Сообщение # 88
Creator Life In Arena
Группа: Админы
Сообщений: 3443
Репутация: 85
Статус: Offline
Quote (Yagosha)
Тем более мы, вроде как, не ограничены никакими временными рамками.

именно.


Quod licet Jovi, nоn licet bovi.
 
ЦеЗарЬДата: Воскресенье, 01.05.2011, 15:22 | Сообщение # 89
Creator Life In Arena
Группа: Админы
Сообщений: 3443
Репутация: 85
Статус: Offline
как перевести "сильный удар"? strong strike ?

Quod licet Jovi, nоn licet bovi.
 
xenoДата: Воскресенье, 01.05.2011, 15:57 | Сообщение # 90
╭∩╮(︶︿︶)╭∩╮
Группа: Проверенные
Сообщений: 1913
Репутация: 19
Статус: Offline
кстати как переводить сфеерический посох?

 
Форум карты Жизнь на Арене » Все о карте » Помощь » Перевод ЖнА на английский язык
Поиск: